DECISION
CONCERNING THE AMENDMENT TO THE LAW
ON SINO-FOREIGN EQUITY JOINT VENTURES
(Adopted
by the Third Session of the Seventh National
People's Congress on April 4, 1990)
SUBJECT: EQUITY JOINT
VENTURES
ISSUING-DEPT: NATIONAL
PEOPLE'S CONGRESS
ISSUE-DATE: 04/04/1990
IMPLEMENT-DATE: 04/04/1990
LENGTH: 858 words
TEXT:
After examining the motion of the State Council for "the Amendment
to the Law of the People's Republic of China on Sino-Foreign Equity
Joint Ventures", the Third Session of the Seventh National
People's Congress decided to make the following modifications to
the Law of the People's Republic of China on Sino-Foreign Equity
Joint Ventures:
1. The following
paragraph shall be added as paragraph (3) of Article 2:
The State shall not
nationalize and expropriate equity joint ventures. Under special
circumstances, based on the need of the social public interest,
equity joint ventures may be expropriated according to legal procedures
and appropriate compensation shall be paid.
2. Article 3
shall be modified as follows:
The equity joint venture agreement, contract and articles of association
signed by the parties to the venture shall be submitted to the State's
competent department of foreign economic relations and trade (hereinafter
referred to as the "examining and approving authority")
for examination and approval. The examining and approving
authority shall, within three months, decide whether or not approve
them. After approval, the equity joint venture shall register
with the State's competent department of industry and commerce administration,
obtain a business licence and start operations.
3. Paragraph
(1) of Article 6 shall be modified as follows:
An equity joint venture shall have a board of directors, the size
of and composition of which shall be stipulated in the contract
and articles of association after consultation between the parties
to the venture; the directors shall be appointed and replaced by
the parties to the venture. The chairman and the vice-chairman
or vice-chairmen shall be chosen through consultation by the parties
to the venture or elected by the board of directors. If the
Chinese venturer or foreign venturer assumes the office of the chairman,
the other venturer shall assume the office(s) of vice-chairman or
vice-chairmen. The board of directors shall decide on important
problems concerning the equity joint venture in accordance with
the principle of equality and mutual benefit.
4. Paragraph
(2) of Article 7 shall be modified as follows:
An equity joint venture
may, in accordance with the provisions of the relevant laws and
administrative regulations of the State on taxation, enjoy preferential
treatment for reduction of, or exemption from, taxes.
5. Paragraph
(1) of Article 8 shall be modified as follows:
An equity joint venture
shall, on the strength of its business licence, open a foreign exchange
account with a bank or other financial institution which is permitted
by the State agency for foreign exchange control to handle foreign
exchange transactions.
6. Paragraph
(1) of Article 10 shall be modified as follows:
The net profit that
a foreign venturer receives after fulfilling its obligations under
the laws and the agreement and the contract, the funds it receives
at the time of the equity joint venture's scheduled expiration and
early termination, and its other funds may be remitted abroad in
the currency stipulated in the equity joint venture contract and
in accordance with the foreign exchange regulations.
7. Article 11
shall be modified as follows:
The wages, salaries and other legitimate income earned by the foreign
staff and workers of an equity joint venture, after payment of the
individual income tax under the tax laws of the People's Republic
of China, may be remitted abroad in accordance with the foreign
exchange regulations.
8. Article 12
shall be modified as follows:
The term of an equity joint venture shall be decided on the basis
of various different lines of business and circumstances. The
equity joint venture engaged in a certain line of business shall
specify its term in the contrtact, while the equity joint venture
engaged in another line of business may not specify its term.
If the parties to the equity joint venture with its term specified
wish to extend its term of operation, the application shall be made
to the examining and approving authority six months before the expiration
of the term. Within one month of the date of its receipt of
the application, the examining and approving authority shall decide
whether or not approve it.
9. Article 13
shall be modified as follows:
In case of heavy losses, failure of a party to perform its obligations
prescribed by the contract and articles of association or force
majeure, etc, the contract may be terminated through consultation
and agreement by the parties to the venture, subject to the approval
by the examining and approving authority and to registration with
the State's competent department of industry and commerce administration.
In cases of losses caused by a breach of contract, the financial
responsibility shall be borne by the party that has breached the
contract.
This Decision shall come into force from the day of its promulgation.
The Law of the People's Republic of China on Sino-Foreign Equity
Joint Ventures shall be modified correspondingly in accordance with
this Decision and repromulgated.