Pursuant to the Law on Organization of
the Government on the 30th of September 1992;
Pursuant to the Law on Marriage and
the family in 1986;
In order to provide details for the
implementation of some provisions of the Ordinance on Marriage and
family Relationship Between Vietnamese Citizens and foreigners;
At the proposal of the Minister of Justice,
DECREES
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1.
This Decree defines the procedures for
registration and recognition of marriage, recognition of the adoption
of illegitimate children by parents, registration and recognition
of adoption of children, and recognition of tutorship of children
between Vietn amese citizens and foreigners.
Article 2.
The Ministry of Justice, exercising
State management of marriage, adoption of illegitimate children, adoption
and tutorship of children between Vietnamese citizens and foreigners,
has following tasks and powers :
a. Directing and guiding the Juridical
Service, the Diplomatic Representations and consulates of Vietnam
in foreign countries (hereunder referred to as diplomatic and consular
offices) in implementing the law and procedures of population registration;
b. Cooperating with the Ministry of
foreign Affairs and other ministries and branches concerned in protecting
the legitimate rights and interests of Vietnamese citizens, particularly
those of Vietnamese children who are adopted by foreigners and reside
i n foreign countries;
c. Issuing paper forms and household
population registers, and exercising unified control of their printing
and distribution;
d. Inspecting and supervising the
implementation of laws and settling in their capacity the related
complaints and denunciations;
e. furthering international relations
in this field.
Article 3.
The Ministry of foreign Affairs and
the Ministry of Interior shall have to direct and guide their affiliated
agencies in implementing the tasks and powers stipulated by this Decree.
Article 4.
1. The People's Committees of provinces
and cities directly under the Central Government (hereunder referred
to as provincial People's Committees) where Vietnamese citizens reside,
are authorized to settle the registration and recognition of marriage,
rec ognition of the adoption of illegitimate children by parents,
registration and recognition of adoptions, and recognition of tutorships
between Vietnamese citizens and foreigners.
The Juridical Service shall receive
the dossier, and in cooperation with the Security Service of the same
level (hereunder referred to as Security Service), check the dossier
and submit its suggestion to the provincial People's Committee for
decision.
2. The diplomatic or consular office
in the locality where Vietnamese citizens reside is authorized to
settle the registration of marriage, registration of adoptions, and
recognition of tutorships in a foreign country between Vietnamese
residents and fore igners.
Article 5.
The papers, issued by the authorized
agency or certified by the notary public of a foreign country concerning
the marriage and family relationship between Vietnamese citizens and
foreigners, must be legalized by the diplomatic or consular office
or the Mi nistry of foreign Affairs of Vietnam in accordance with
Vietnam's laws.
The papers written in a foreign language
must be translated into Vietnamese, and the translated version must
be legalized by the consulate or certified by Vietnam's notary public.
Article 6.
Those who wish to have their marriage
registered and recognized, to adopt illegitimate children, and to
have their adoption of children registered and recognized in accordance
with this Decree, must pay a fee.
The rates of the fee, the management
and use of fees shall be decided by the Minister of finance and the
Minister of Justice.
Chapter II PROCEDURE Of REGISTERING
AND RECOGNIZING MARRIAGE
Article 7.
1. In registering their marriage, each
side must fill in an application for marriage according to the set
form.
Enclosed with the application are the
following papers :
a/ A copy of the birth certificate;
b/ A certificate not more than 3 months
old of the authorized agency of the country of which the applicant
is a citizen, certifying that the person concerned is single;
c/ A certificate not more than 3 months
old of a medical organization that the person concerned is not mentally
ill, or if he/she is, he/she is still conscious of his/her act, that
the person concerned is not infected with a venereal disease or HIV.
2. With regard to foreigners, in addition
to the papers mentioned at Point 1 of this Article, they must have
a paper certifying that they are fully qualified for marriage and
that their marrying a Vietnamese citizen is recognized by their country's
law; i f the law of the country concerned has a clause allowing its
citizens to marry foreigners, then the paper must be marked with "Granted".
3. In case the Vietnamese citizen concerned
is serving in the armed forces or working in a branch related to national
secrets, in addition to the papers mentioned at Point 1 of this Article,
he/she must also submit a certificate of his/her controlling org anization
at the central or provincial level, that his/her marriage with a foreigner
does not affect the keeping of national secrets or is not at variance
with the regulations of that service.
Article 8.
The papers mentioned at Article 7 of
this Decree must be done in two sets and submitted to the Juridical
Service if the marriage is organized in Vietnam; or to the diplomatic
or consular office if the marriage is organized in a foreign country.
Article 9.
Within 60 days after receiving the dossier,
the provincial People's Committee, the diplomatic or consular office
must decide whether or not to register the marriage; if further verification
is needed, the time limit may be extended but by not more than 3 0
days.
In case they refuse to register the
marriage, the provincial People's Committee, the diplomatic or consular
office must notify in writing the person concerned of their refusal.
Article 10.
The order in registering a marriage
in Vietnam is a follows :
1. After receiving the dossier and fee,
the Juridical Service in cooperation with the Security Service, shall
check the dossier.
2. Within 30 days after receiving an
official request from the Juridical Service, the Security Service
must give its answer in writing; if further verification is needed,
the time-limit may be extended but by not more than 15 days.
3. After receiving the written answer
from the Security Service, the Juridical Service shall make its suggestion
to the provincial People's Committee for decision.
4. If the person concerned is judged
qualified for the marriage, the Chairman of the provincial People's
Committee shall sign the marriage certificate.
5. Within 7 days after signing the marriage
certificate, the Juridical Service shall deliver the marriage certificate
to the person concerned and register it in the Marriage Register unless
otherwise requested by the person concerned about the time limit.
Both sides must be present and produce
their passport and ID card, or other valid papers as substitutes.
Article 11.
The order in registering a marriage
at the diplomatic or consular office is as follows :
1. After receiving the dossier and fee,
the diplomatic or consular office shall check the dossier, and if
necessary, discuss with the offices concerned in Vietnam.
2. Within 30 days after receiving the
official request from the diplomatic or consular office, the offices
concerned at home must give their answer in writing; if further verification
is needed, the time limit may be extended but by not more than 15
days .
3. If the person concerned is judged
qualified for the marriage and the registration of the marriage is
not at variance with the laws of the receiving country, the head of
the diplomatic or consular office shall sigh the marriage certificate.
4. Within 7 days after signing the marriage
certificate, the diplomatic or consular office shall deliver the marriage
certificate to the person concerned and register it in the Marriage
Register unless otherwise requested by the person concerned about
the time-limit.
Both sides must be present and produce
their passports, or other valid papers as substitutes.
Article 12.
1. for the marriage of a Vietnamese
citizen and a foreigner which has already been organized at the authorized
institution of a foreign country, to be recognized in Vietnam, the
person concerned residing in Vietnam must fill in an application according
to the set form and send it to the provincial People's Committee.
The application must be enclosed with
the marriage certificate.
These papers must be done in two sets
and sent to the Juridical Service.
2. Within 30 days after receiving the
dossier and fee, the Juridical Service shall check the dossier and
give its suggestion to the provincial People's Committee for decision.
3. In registering his/her marriage,
if the Vietnamese citizen does not violate Articles 5, 6 and 7 of
the Law on Marriage and the family of Vietnam and the recognition
of the marriage is not at variance with the basic principles of the
Law on Marriage and the family of Vietnam, then the Chairman of the
provincial People's Committee shall sign the decision of recognition.
4. Within 7 days after signing the decision,
the Juridical Service shall deliver the decision to the person concerned
and register it in the Marriage Register unless otherwise requested
by the person concerned about the time limit.
Chapter III PROCEDURE Of RECOGNIZING
THE ADOPTION Of ILLEGITIMATE CHILDREN BY PARENTS
Article 13.
1. A foreigner applying for the adoption
of an illegitimate child who is a Vietnamese citizen residing in Vietnam,
a Vietnamese citizen applying for the adoption of an illegitimate
child who is a foreigner residing in Vietnam, must send his/her applicatio
n to the provincial People's Committee in the locality where the child
resides.
Enclosed with the application are the
necessary papers proving their parental or maternal relationship.
2. The papers mentioned at Point 1 of
this Article must be done in two sets and sent to the Juridical Service.
Article 14.
1. Within 60 days after receiving the
dossier, the provincial People's Committee shall decide whether or
not to recognize the adoption of an illegitimate child by the parents;
if further examination is needed, the time-limit may be extended but
by not mor e than 30 days.
2. While the application is being considered,
if a dispute arises over the adoption of the illegitimate child outside
its jurisdiction, the provincial People's Committee shall suspend
the consideration and notify the person concerned.
Article 15.
The order in recognizing the adoption
of an illegitimate child by parents is as follows :
1. After receiving the full dossier
and the fee, the Juridical Service shall put on public notice at its
office the necessary information concerning the request of the person
concerned, check the dossier, and give its suggestion to the provincial
People's Committee for decision.
2. The Chairman of the provincial People's
Committee shall consult the Juridical Service, and if it is found
to have the necessary legal basis, shall sign the decision recognizing
the adoption of the illegitimate child by the parents.
3. Within 7 days after signing the decision
of recognition, the Juridical Service shall deliver the decision of
recognition to the persons concerned and notify the People's Committee
of the village, ward or township which has registered the child's
birth to enter it into the Birth Register, unless otherwise requested
by the person concerned about the time-limit.
Chapter IV PROCEDURE Of REGISTERING
AND RECOGNIZING CHILD ADOPTIONS
Article 16.
1. A foreigner wishing to adopt a Vietnamese
child residing in Vietnam must file an application in accordance with
the set form and send it to the provincial People's Committee.
If the applicant is married, his/her
application must have the consent of his/her spouse.
2. Enclosed with the application are
the following papers :
a. A copy of the birth certificate,
or passport, or another valid paper of the applicant as substitute.
b. A certificate not more than 6 months
old of the authorized State institution of the country of which
the applicant is a citizen, that the person concerned is qualified
to bring up an adoptive child in accordance with the laws of that
country, and that the adoption of Vietnamese children is recognized
by that country;
c. A certificate not more than 6 months
old of a medical organization that the person concerned is in good
health and not affected with mental or contagious diseases;
d. A certificate not more than 6 months
old that the person concerned has an annual income enough to ensure
the bringing up of the adoptive child.
e. A guarantee made in accordance
with the set form certifying that every year he/she shall report
to the Ministry of Justice, and also to the provincial People's
Committee or the diplomatic or consular office which has issued
the decision for the adoptio n of the child, on the growth process
of the child until he/she is 18 years old; this report must be verified
by the authorized agency of the country where the adoptive child
resides;
f. A copy of the birth certificate
of the child to be adopted;
g. A writ from the child's parents
or tutor certifying that they agree to let the child be adopted
by the foreigner concerned; in case the child has no parents or
tutor, the person who directly brings up the child must give his/her
consent in writing; if the child is living at a child care center,
the head of the center must give his/her consent in writing.
With regard to children 9 years old
and above, they must personally give their consent in writing to their
adoption by a foreigner.
3. In case of the adoption of a baby
abandoned at a medical institution, the papers mentioned at Point
h in Item 2 of this Article, shall be replaced by a written consent
of the head of that medical institution.
Article 17.
1. The papers mentioned at Article 16
of this Decree must be done in two sets and sent to the Juridical
Service.
2. In submitting his/her dossier, the
foreigner concerned must produce his/her passport or another valid
paper as substitute.
Article 18.
Within 60 days after receiving the dossier,
the provincial People's Committee shall decide whether or not to permit
the foreigner concerned to adopt the child; if further verification
is needed, the time-limit may be extended but by not more than 30
days .
If it refuses, the provincial People's
Committee must notify the person concerned of the refusal in writing.
Article 19.
The order in settling the adoption of
Vietnamese children in Vietnam by foreigners is as follows :
1. After receiving the dossier and fee,
the Juridical Service in cooperation with the Security Service shall
check the dossier.
2. Within 30 days after receiving the
official request from the Juridical Service, the Security Service
must give its answer in writing; if further verification is needed,
the time-limit may be extended but by not more than 15 days.
3. After receiving the written answer
from the Security Service, the Juridical Service shall give its suggestion
to the provincial People's Committee for decision.
4. If the applicant is judged qualified
to bring up an adoptive child and the adoption is beneficial to the
child, the Chairman of the provincial People's Committee shall sign
a decision allowing the foreigner concerned to adopt the child.
5. The Juridical Service shall proceed
with the delivery of the child within 7 days from the date the decision
is signed allowing the adoption by the foreigner, unless otherwise
requested by the applicant about the time limit, but the extension
shall not exceed 3 months.
Article 20.
The delivery and taking delivery of
the adoptive child shall take place at the Juridical Service in the
presence of the representative of the Juridical Service, the adoptive
parent, the adoptive child, his(her) parents or their legal representative.
At the delivery, the representative
of the Juridical Service shall hand over the decision to the adoptive
parent and record it in the Register of Adoptions.
The delivery and taking delivery of
the adoptive child must be recorded in an official document according
to the prescribed form.
Article 21.
1. A foreigner who applies to adopt
a Vietnamese child living in a foreign country shall file an application
according to the prescribed form and send it to the diplomatic or
consular office of Vietnam in his country.
The application, the attached papers
and the procedures of filing the dossier shall comply with prescriptions
at Article 16 and Article 17 of this Decree.
2. Within 90 days after receiving the
full dossier and the fee, the diplomatic or consular office shall
decide whether or not to accept the application. The time for consideration
may be extended if further verification is needed, but by not more
than 30 days.
In case of refusal, the diplomatic or
consular office shall notify in writing the concerned person.
Article 22.
The order in settling the adoption of
a Vietnamese child by a foreigner shall proceed as follows :
1. After receiving the full dossier
and the fee, the diplomatic or consular office shall check the dossier.
If it decides that the applicant meets the conditions for adopting
the child, that adoption is beneficial to the child and the adoption
does not co ntravene the law of the receiving country, it shall make
suggestion in writing to the Ministry of Justice for consideration.
2. Within 30 days after receiving the
proposal of the diplomatic or consular office, the Ministry of Justice
shall make a written reply. This time-limit may be extended if further
verification is needed but not by more than 15 days.
3. After receiving the written approval
of the Ministry of Justice the head of the diplomatic or consular
office shall sign the decision to allow the applicant to adopt the
child and carry out the delivery and taking delivery of the child
within seven day s after the signing of the decision, except otherwise
requested by the adoptive parent (parents) concerning this time -limit,
but any extension shall not exceed three months.
4. The delivery and taking delivery
of the adoptive child shall proceed at the diplomatic or consular
office in the presence of the representative of the diplomatic or
consular office, the adoptive parent (parents), the adoptive child,
the parents of the adoptive child or their legal representative.
5. At the delivery and taking delivery,
the representative of the diplomatic or consular office shall hand
over the decision to the adoptive parent (parents) and record it in
the Register of Adoptions.
The delivery and taking delivery must
be recorded in the minute according to the prescribed form.
Article 23.
1. A Vietnamese citizen who applies
to adopt a foreign child residing in Vietnam must send an application
in the prescribed form to the People's Committee of the province where
this child resides.
If the applicant is a married man or
woman, he/she must have the consent of his/her spouse stated in the
application.
2. The application must be attached
with the papers stipulated in Point a, c, d, f and g of Item 2 Article
16 of this Decree and the following papers :
a. A certificate by the People's Committee
of the commune, ward or township where the applicant resides that
he/she meets the conditions to adopt a child as prescribed by law.
b. A written consent of the authorized
agency of the country of which the child is a citizen, to allow
him/her to be adopted by a Vietnamese citizen.
3. The procedure of filing the dossier,
the order in the settlement of the delivery and taking delivery of
the adoptive child must conform with the stipulations at Articles
17, 18, 19 and 20 of this Decree.
Article 24.
for the adoption by a Vietnamese citizen
of a foreign child which has been registered at the foreign country
to be recognized in Vietnam, the Vietnamese citizen residing in Vietnam
must file an application in the prescribed form to the People's Committee
in the province.
The application must be attached with
the decision to recognize the adoption.
These papers must be done in two sets
and sent to the Juridical Service.
2. Within 30 days after receiving the
full dossier and the fee, the Juridical Service shall check the dossier
and give its suggestion to the Provincial People's Committee for decision.
3. If the registration of the adoption
takes place in the foreign country and does not violate Articles 34,
35 and 36 of the Law on Marriage and the family of Vietnam and the
adoption does not contravene the fundamental principles of the Law
on Marriage a nd the family of Vietnam, the President of the provincial
People's Committee shall sign the decision to recognize the adoption.
4. The Juridical Service shall hand
over the decision to the concerned person and record it in the Register
of Adoptions within seven days after the signing of the decision of
recognition, except otherwise requested by the concerned person with
regard to the time-limit.
Article 25.
1. When a foreigner who wants to adopt
a Vietnamese child residing in Vietnam but cannot yet determine which
child to adopt, he may send an application to the Vietnam Ministry
of Justice to express his wish.
The application must specify (his/her)
name, date of birth, sex, nationality, profession, permanent residence
and the contact address, the reason for adoption and specific demands
about the adoptive child.
2. After receiving the application,
the Ministry of Justice shall cooperate with the concerned offices
to present the child to the applicant according to his request. If
he accepts, the applicant must fill the procedures on adoption as
stipulated in this Decree.
Chapter V PROCEDURE Of RECOGNITION Of
TUTORSHIP
Article 26.
A foreign resident in Vietnam wishing
to tutor a Vietnamese child residing in Vietnam, shall have to file
an application in the prescribed form to the People's Committee in
the province.
The application must be attached with
the following papers :
a. A copy of the birth certificate
or the passport or other valid substitute paper of the applicant
and a copy of the birth certificate of the Vietnamese child.
b. A copy of the certificate of residence
of the applicant and a copy of the residence register of the Vietnamese
child.
c. The certificate of the People's
Committee at commune, ward or township issued to the foreign resident
not more than three months earlier, that he/she has the required
behavior and moral qualifications and practical conditions to act
as a tutor as presc ribed at Article 48 of the Law On Marriage and
the family of Vietnam.
d. The certificate of the child's
parents or other legal representative of the parents agreeing to
the tutorship of the child by the foreigner.
2. The papers stipulated at Item 1 of
this Article shall be made in two sets of dossier and sent to the
Juridical Service.
Article 27.
Within 30 days after receiving the full
dossier, the provincial People's Committee shall decide to recognize
or not to recognize the tutorship. This time-limit may be extended
if further verification is required but by not more than 15 days.
In case the tutorship is refused, the
provincial People's Committee shall notify the concerned person in
writing.
Article 28.
The order in the settlement of the tutorship
of a Vietnamese child by a foreigner shall proceed as follows :
1. After receiving the full dossier,
the Juridical Service shall cooperate with the Security Service to
check the dossier.
2. Within 10 days after receiving the
official proposal of the Juridical Service, the Security Service shall
make a written reply. The time-limit may be extended if further verification
is needed but by not more than 7 days.
3. After receiving the written reply
of the Security Service, the Juridical Service shall make its proposal
to the provincial People's Committee for decision.
4. If the foreigner is judged to meet
the conditions for tutoring the Vietnamese child and the tutorship
is judged beneficial to the child, the provincial People's Committee
shall sign the decision to recognize this tutorship.
5. Within 7 days after the signing of
the decision, if the tutor has no request to extend the time-limit,
the Juridical Service shall hand over the decision recognizing the
tutorship to the foreigner and record it in the Register of Tutorships.
6. The decision to recognize the tutorship
shall be sent to the People's Committee of the commune, ward or township
where the tutor and the tutored reside so that the tutorship may be
supervised.
Article 29.
1. A Vietnamese citizen residing in
Vietnam who wishes to adopt a foreign child residing in Vietnam shall
have to send an application in the prescribed form and send it to
the provincial People's Committee.
2. The application and attached papers
together with the procedure of filing the dossier and the order in
the settlement of the adoption of a foreign child residing in Vietnam
by a Vietnamese citizen shall comply with the stipulations at Articles
26, 27 a nd 28 of this Decree.
Article 30.
1. A foreigner who wishes to adopt a
Vietnamese child residing abroad must make an application in the prescribed
form and send it to the Vietnamese diplomatic or consular office.
The application must be attached with
the papers stipulated at Point a and Point d of Item 1 of Article
26 of this Decree together with the certificate by the authorized
agency of the foreign country of which the applicant is a citizen
issued not more tha n 3 months earlier, that he/she fills the conditions
of a tutor under the law of that country.
2. The papers stipulated at Item 1 of
this Article shall be made in two sets of dossier and sent to the
diplomatic or consular office.
3. Within 60 days after receiving the
full dossier, the diplomatic or consular office shall answer in writing
to the concerned person.
Article 31.
The order in the settlement of a foreigner's
tutorship of a Vietnamese child residing in a foreign country shall
proceed as follows :
1. After receiving the full dossier,
the diplomatic or consular office shall check the dossier. If the
foreigner is judged eligible for tutoring a Vietnamese child and the
tutorship is judged beneficial to the child, the office shall make
a written propos al to the Ministry of Justice for decision.
2. Within 30 days after receiving the
written proposal of the diplomatic or consular office, the Ministry
of Justice shall make a written reply. If further investigation is
necessary the time-limit may be extended but by not more than 15 days.
4. Within seven days after the decision
is signed, if the tutor has no request about the time- limit, the
diplomatic or consular office shall conduct the registration of the
tutorship, hand the decision recognizing the tutorship to the tutor
and record it in the Register of Tutorship.
The decision to recognize the tutorship
shall be done in two copies and one copy shall be sent to the authorized
agency of the country of residence of the tutor and of the tutored
in order to cooperate in the supervision of the tutorship.
Chapter VI SETTLEMENT Of COMPLAINTS,
DENUNCIATION AND HANDLING Of VIOLATIONS
Article 32.
The concerned person may appeal against
the decision of the provincial People's Committee and the diplomatic
or consular office, and protest or denounce the law contravening acts
of any office or official in the settlement of the marriage registration,
re cognition of marriage, recognition of the adoption of illegitimate
children by parents, registration and recognition of adoptions and
recognition of tutorship of children between Vietnamese citizens and
foreigners in the order and according to the procedu res prescribed
by law.
Article 33.
In case the concerned person does not
agree with the decision of the provincial People's Committee or the
diplomatic or consular office, he/she may file a complaint to the
Minister of Justice. The decision of the Minister of Justice is final.
Article 34.
1. Anyone who makes untruthful declarations
in the dossier, fake papers in the application for marriage registration,
in the recognition of marriage, recognition of the adoption of illegitimate
children by parents, the registration and recognition of adop tions
and recognition of tutorships stipulated in this Decree, shall, depending
on the extent of the violation, be liable to administrative sanctions
or investigated for penal liability by virtue of law.
2. Anyone who takes advantage of the
marriage registration, the recognition of marriage, the recognition
of adoption of illegitimate children by parents, the registration
and recognition of adoptions or recognition of tutorships stipulated
in this Decree for personal interests, shall, depending on the extent
of the violation, be liable to administrative sanctions or investigated
for penal liability by virtue of law.
Article 35.
Anyone who misuses his or her position
and powers for personal interests or other personal motive to take
law contravening acts in the settlement of the marriage registration,
recognition of marriage, recognition of the adoption of illegitimate
children b y parents, registration and recognition of adoptions and
recognition of tutorships stipulated in this Decree, shall, depending
on the extent of the violation, be liable to disciplinary measures
or investigated for penal liability by virtue of law.
Chapter VII IMPLEMENTATION PROVISIONS
Article 36.
1. In case an agreement on mutual judiciary
assistance or consular agreement or other international conventions
or treaties which the Socialist of Republic of Vietnam has signed
or adhered to, provide for procedures different from the provisions
in this D ecree, the provisions of these international treaties shall
prevail.
2. The provisions of this Decree shall
also apply to the marriage registration, recognition of marriage,
the recognition of adoption of illegitimate children by parents, the
registration and recognition of adoptions and of tutorships between
Vietnamese ci tizens themselves, one of them having settled abroad.
Article 37.
The certifications, stipulated at Point
b, Items 1 and 2 of Article 7, Point b, Item 2 of Article 16, Point
b, Item 2 of Article 23 and Item 1 of Article 30 of this Decree, applied
to the non-nationality, dual-nationality or multi-nationality foreigners
a nd Vietnamese having settled abroad, shall be as follows :
a. for the non-nationality foreigners,
it shall be the certificate of the authorized agency of the country
of his permanent residence.
b. for the dual or multi-nationality
foreigner, it is the certificate of the authorized agency of the
country of his residence or of which he carries a nationality. If
he does not have a permanent residence in any of the countries of
which he is a nationa l, it is the certificate of the authorized
agency of the country of which he/she is carrier of the passport
or any lawful substitute paper.
c. for Vietnamese citizens having
settled abroad, it is the certificate of the authorized agency in
the country where he/she has settled or of the Vietnamese diplomatic
or consular office in that country.
Article 38.
1. Each year, the Ministry of Justice
shall report to the Government about the situation of marriage registration
and recognition, recognition of the adoption of illegitimate children
by parents, the registration and recognition of adoptions and recogniti
on of tutorships of children between Vietnamese citizens and foreigners.
2. Every six months and each year, the
provincial People's Committees shall report to the Ministry of Justice
on the situation of marriage registration and recognition, recognition
of the adoption of illegitimate children by parents, registration
and reco gnition of adoptions and recognition of tutorships of children
between Vietnamese and foreigners in their localities.
Every six months and each year, the
diplomatic and consular offices shall report to the Ministry of Justice
and the Ministry of foreign Affairs on the marriage registration,
registration of adoptions and recognition of tutorships between Vietnamese
citize ns and foreigners.
Article 39.
1. The provincial People's Committee,
the diplomatic or consular office, after settling the marriage registration,
the recognition of the adoption of illegitimate children by parents,
the registration and recognition of adoptions and the recognition
of th e tutorships between Vietnamese citizens and foreigners, shall
send one set of dossier to the Ministry of Justice. If it refuses
the registration or recognition, both sets of dossiers must be kept
at the Justice Service or the diplomatic or consular offic e. In case
of a complaint stipulated at Article 33 of this Decree, the Juridical
Service or the diplomatic or consular office shall send a set of dossier
to the Ministry of Justice which shall settle the affair according
to its competence.
2. In case a Vietnamese citizen marries
a foreigner or is adopted by a foreigner leaves Vietnam to settle
abroad, the Ministry of the Interior shall notify the Ministry of
Justice. The Ministry of Justice shall, through the Ministry of foreign
Affairs, se nd a notification to the diplomatic or consular office
so that it can manage and monitor the affair and when necessity arises,
protect the legitimate rights and interests of the Vietnamese citizen
in that foreign country.
Article 40.
This Decree takes effect from the date
of its signing.
Hereby are annulled Decree No.12/HDBT
on the 1st of february 1989 of the Council of Ministers on the procedures
of marriage between Vietnamese citizens and foreigners to be conducted
before the authorized office of the Socialist Republic of Vietnam,
and D ecision No.145/HDBT on the 2nd of April 1992 of the Council
of Ministers promulgating the Provisional Regulation on the permission
for foreigners to adopt Vietnamese orphans, abandoned children or
handicapped children at the care centers under the managem ent of
the Labour, War Invalids and Social Affairs Service.
Article 41.
The Minister of Justice, the Ministry
of foreign Affairs, the Minister of the Interior and the Minister
of finance shall, within the jurisdiction of their function and powers,
have to guide and organize the implementation of this Decree.
The Ministers, the Heads of ministerial-level
agencies, the Heads of the agencies attached to the Government, the
Presidents of the People's Committees at the provinces and cities
directly under the Central Government shall have to implement this
Decree.
for The Government The Prime Minister
VO VAN KIET