PRIME MINISTER'S DECISION ON AMENDMENTS AND SUPPLEMENTS
TO A
NUMBER OF POINTS IN REGULATIONS ON FOREIGN
CURRENCY CONTROL IN NEW STAGE No 396/TTG
(Pursuant to the Law on Governmental Organization
dated 30 September 1992 and based on the
results of the Government's 27 April 1994 session on tightening foreign
currency control in the
new stage at the request of the Governor of the State Bank)
SUBJECT: FOREIGN EXCHANGE
ISSUING-DEPT: PRIME MINISTER
ISSUE-DATE: 03/27/1994
IMPLEMENT-DATE: 10/01/1994
LENGTH: 926 words
TEXT:
Article 1
All foreign currency generated from exports, services for foreign
countries and any other sources within the country by all organizations
and units must be deposited into their accounts at Banks authorized
to trade in foreign currency transactions in Viet nam. Only the following
organizations and units are allowed to open foreign currency accounts
in foreign countries in service of their production and business :
1) Banks and financial Companies meeting all requirements of
the State Bank are allowed to open foreign currency accounts in
overseas banks to conduct business and make international payments
in service of clients.
2) Units belonging to aviation, maritime, post and insurance
branches are permitted to open foreign currency accounts in overseas
banks to make on-spot earnings and expenditures and clearings
for their operations in accordance with international practices
.
3) foreign-invested enterprise are allowed to open foreign currency
accounts to ask for foreign loans in accordance with the Law on
foreign Investment and legal documents guiding the execution of
the Law on foreign Investment.
4) Vietnamese economic organization authorized by the Government
Prime Minister to set up offices abroad to conduct production
and business activities.
The State Bank will grant licenses to those qualified to open foreign
currency accounts abroad and will supervise those organizations,
units' activities over the accounts.
Article 2
Organizations and units are allowed to retain part of the deposit
in their foreign currency accounts for production and business purposes
of their own. The remainder of the deposit unused within the quarter
must be sold to Banks and financial Companies au thorized to trade
in foreign currency transaction.
The State Bank shall together with organizations, units with large
quantity of foreign currency earnings determine the quantity of foreign
currency the organizations, units need for use right in the quarter,
serving as basis for the dealing in foreign cur rency with the Bank
; direct Commercial Banks and financial Companies to make purchases
of foreign currency from units for use to meet general demands for
foreign currency; as well as calculate, determine the reasonable difference
between selling and buyi ng rates in order to reduce losses the units
may suffer as a result of differences between the selling rates to
the Banks and the buying rates by the Banks.
Article 3
Organizations, units (except Banks, financial Companies authorized
to trade in foreign currency transactions) are not allowed to make
direct lending, payments, sales, purchases or transfer of foreign
currency with one another. All payments, sales, purchas es and spending
in foreign currency must be conducted through Banks and financial
Companies authorized to trade in foreign currency transactions.
foreign currency used in accordance with Article 2 above shall
mainly spends on payments for imported commodities and services
with foreigners or on loan repayments to creditors inside and outside
the country ; payments made among domestic units in foreig n currency
shall be made only in the following cases :
1) Payments through foreign currency accounts among principals
and agents of imports-exports.
2) Payments of expenditures, service to organizations working
as agents for foreign companies such as selling air tickets, aviation
and maritime freight fares, purchase of insurance policies, foreign
re-insurance, international post fees, payments to fore ign agents.
Article 4
In order to step by step achieve the goal of one currency on the
Vietnamese territory, organizations and units having shops formerly
authorized by the State Bank to receive foreign currency for their
sales and services shall from now on receive Vietnamese currency.
Only duty-free shops and service agencies at airports, seaports
and other places permitted by the Government Prime Minister are
allowed to continue receiving payments by customers in foreign currency
in accordance with the licenses issued by th e State Bank.
The Governor of the State Bank shall be responsible for directing
and supervising Banks and financial Companies authorized to trade
in foreign currency transactions in authorization of exchange counters
in all hotels, major urban centers and other necessa ry places where
foreign currency can be easily exchanged for Vietnamese currency.
Article 5
This decision shall take effect as from 1 October 1994. Provisions
on foreign currency control stipulated in this Decision amend and
supplement a number of points in Articles 7 and 9, Chapter II of
Decree No. 161/HDBT of 18 October 1988; Article 1 of Deci sion No.
337/HDBT of 25 October 1991 of the Council of Ministers (now the
Government) and points 1 and 2 of Instruction No 330/CT dated 13
September 1990 by the Chairman of the Council of Minister (now the
Government Prime Minister). Other provisions in t he above legal
documents not contrary to this Decision remain valid and effective.
The Governor of the State Bank shall be responsible for organizing,
directing the execution of this Decision.
Article 6
Ministers, heads of ministerial agencies, heads of agencies belonging
the Government, chairmen of provincial/municipal People's Committees
under central government are responsible for executing this Decision.
for the Government
Deputy Prime Minister
PHAN VAN KHAI
(Signed)